Station: [18] Am Anfang war das Wort: Bibelübersetzungen


Die Bibel begleitet die Menschen durch die Zeiten und Sprachen: von den hebräischen und altgriechischen Urtexten bis ins modernste Deutsch des 21. Jahrhunderts.

Eine der folgenreichsten Bibelübersetzungen war sicherlich die von Martin Luther. Luther war allerdings bei weitem nicht der Erste, der die Bibel in die Volkssprache übersetzt hat!

Doch er war derjenige, der in die ursprünglichen Texte – ins Griechische und Hebräische – zurückgegangen ist, um seine Übersetzung anzufertigen. Seitdem sind zahlreiche Übersetzungen, Adaptionen oder Übertragungen gefolgt – oft ähnlich, aber doch in Nuancen verschieden.

Und auf die kommt es bekanntlich an! Wie hätten Sie Ihr Vaterunser denn gerne?

Ganz klassisch und worttreu wie in der Einheitsübersetzung oder in der Lutherbibel?

Klar, verständlich und konfessionsübergreifend wie in der „Gute Nachricht Bibel“?

Einfach zu lesen und gut zu verstehen wie in der neuen „BasisBibel“?

Oder flapsig-umgangssprachlich wie in der sehr, sehr freien Übertragung der Volxbibel?

Was auch immer Ihnen am besten gefällt. Sie sehen: Sprache – und die Bibel – sind veränderlich und lebendig.

Alle Abbildungen: © Bibelgalerie Meersburg